jueves, 30 de abril de 2015

Alegría (Happiness)

Alrededor de la flor "Ave del paraiso" (Strelitzia reginae) pasa el día el duende de la alegría, pues del néctar de sus peculiares flores obtiene su energía.

Around the flower "Bird of paradise" (Strelitzia reginae) is the happiness elf, because he feeds on nectar from flowers.


miércoles, 29 de abril de 2015

Silfo nocturno (Little night-hob)

"Como mucho, era dos veces mayor que el fuego fatuo y parecía una oruga negra como la pez, cubierta de piel, que se hubiera puesto de pie. Gesticulaba vivamente al hablar, con sus dos diminutas manitas de color rosa, y allí donde, bajo unos pelos negros y revueltos, debía de tener la cara, ardían dos grandes ojos, redondos como lunas."

(Descripción del silfo nocturno: "la historia interminable" de Michael Ende)


"No more than twice the size of the will-o'-the-wisp, he looked like a pitch-black, furry caterpillar sitting up. He had little pink hands, with which he gestured violently as he spoke, and below his tousled black hair two big round eyes glowed like moons in what was presumably his face."
(Little night-hob description: "The neverending story" Michael Ende)






martes, 28 de abril de 2015

El acantilado (The cliff)

"Iré lejos, muy lejos de esta vida humillante de charlatanería y de engaño..., a purificarme el alma en la casita blanca, encima del acantilado." (Axel Munthe; médico, psiquiatra y escritor)

"I'll go far, long way away from this humiliating life of gossip and deceit..., to purify the soul in the white house, on top of the cliff" (Axel Munthe; doctor, psychiatrist and writer)



lunes, 27 de abril de 2015

Un día negro (a Dark day)

Hay días en los que caes en un profundo y oscuro agujero. Aun así queda viva una esperanza: "mañana será otro día"

There are days in which you fall into a deep and dark hole. But, there is one  hope: "Tomorrow is another day"


domingo, 26 de abril de 2015

Detrás del espejo (Behind the mirror)

Ten cuidado cuando descuelgues de la pared un espejo, puedes llevarte una sorpresa al descubrir quien vive al otro lado.

Be careful when you take down a mirror from the wall, you can get surprised discovering who lives in the other side.


sábado, 25 de abril de 2015

Sencillez (Simplicity)

"...Dejo sangre en el papel
y todo lo que escribo al día siguiente rompería
si no fuera porque creo en tí
a pesar de todo tú me haces vivir
me haces escribir dejando el rastro de mi alma
y cada verso es un girón de piel
soy un corazón tendido al sol..."
                             (Cantautor: Victor Manuel)

"...I leave blood on the paper
and all the things I wrote, the next day I'd tear up
were it not because I believe in you.
In spite of eveything, you make me live
you make me write leaving the trail of my soul
and each line is a shred of skin.
I am a heart lying on the sun*..."
                              (Singer-songwriter: Victor Manuel)

*In Spanish lying is the same that hang up, it´s a pun.



viernes, 24 de abril de 2015

Fantástica amistad (Fantastic friendship)

"...Mi unicornio y yo hicimos amistad,
un poco con amor, un poco con verdad.
Con su cuerno de añil pescaba una canción,
saberla compartir era su vocación..."
                          (Cantautor: Silvio Rodríguez)

"...My unicorn and I became friends,
a little bit with love, a little bit with truth.
With its indigo horn it was fishing for a song
knowing how to share it was its calling..."
                (Singer-songwriter: Silvio Rodríguez)

jueves, 23 de abril de 2015

Digitalis purpurea

"Siempre hay flores para el que desea verlas"
                                                 Henri Matisse

"There are always flowers for those who want to see them"
                                                                      Henri Matisse


miércoles, 22 de abril de 2015

Un sueño roto (A broken dream)

Si hasta los monstruos de hierro lloran cuando se rompe un sueño, ¿porqué hay quien sigue partiéndolos?

If even the iron monsters cry when a dream is broken, why there's always someone splitting them?







martes, 21 de abril de 2015

Ness

Hoy hace 81 años que se publicó la fotografía del monstruo del lago Ness tomada por Robert Kenneth, todos los que vieron la foto creyeron en la existencia de este ser.

La foto era un fraude, sin embargo, nuestro yo romántico seguirá creyendo, ya sea en un antiguo dinosaurio, en un personaje de leyenda o en un pequeño monstruo solitario que desea la compañía de cualquiera que se bañe en el lago donde habita.

Porque el ser humano necesita creer en algo extraordinario para sentirse más vivo.

Today, it's the 81st anniversary of the Loch Ness monster took by Robert Kenneth, everybody that saw the picture thought that this creature exists.

The picture was a scam, but, our sentimental selves will continue believing, either if it is an ancient dinosaur, a legendary character or a little lonely monster that wishes anyone's company who is swimming in the lake where it lives.

Because human beings need to believe on something extraordinary to feel more alive.



lunes, 20 de abril de 2015

¡Qué cosquillas! (¡What tickles!)

Al pequeño osito le encantan las cosquillas que le hace el pelo del hada.

The little bear loves tickling that the fairy's hair makes.

domingo, 19 de abril de 2015

La casa del artista (The artist´s house)

Lo único que necesito para ser feliz, es que me dejen vivir en mi mundo y dibujar.

All I need to be happy, is live in my world and draw.


sábado, 18 de abril de 2015

Un tritón ( A merman)

Los tritones son hombres marinos con el torso desnudo y cola de pez, viven en los mares y océanos. A los tritones les gusta la compañía de los humanos, por eso, prefieren vivir en la costa antes que en alta mar.

The mermans are sea men, they have the torso naked and fish's tail, they live in the seas and oceans. The mermans like the humans company, therefore, they prefer to live on the coast before high sea.




viernes, 17 de abril de 2015

Cantando bajo la lluvia (Singin' in the rain)

A los gigantes les gusta cantar bajo la lluvia, y a falta de farolas bailan girando alrededor de un árbol.

The giants like singing in the rain, and as they don't have streetlights they dance spinning around a tree.



miércoles, 15 de abril de 2015

Sentido y sensibilidad (Sense and Sensibility)

En el mundo de la fantasía, sí tiene sentido que un gigante tenga sensibilidad.

In the fantasy world, makes sense that a giant has sensibility.


martes, 14 de abril de 2015

El hada del polen (The pollen fairy)

En primavera, algunas hadas llenan sus cabellos de polen y, mientras vuelan, lo dejan caer suavemente sobre las flores.

In spring, some fairies fill her hair of pollen and, while they fly, drop them gently pollen over the flowers.



lunes, 13 de abril de 2015

500 sonrisas (500 smiles)

iVoy a soltar 500 risas y luego a soltar 500 más, para ver el lado positivo detrás de cualquier adversidad!
                                                                                               (Canción de Jose Mota, cómico)

I'll free 500 laughs and then to free 500 more, to see the positive side behind any adversity!
                                                                                                (Song of Jose Mota, comedian)


sábado, 11 de abril de 2015

Fahrenheit 451

Ray Bradbury escribió en 1953 el libro "Fahrenheit 451". El título hace referencia a la temperatura en la cual el papel de los libros arde.
La trama gira en torno a Guy Montag, un bombero que tiene la misión de quemar libros ya que, según el gobierno, leer impide ser felices. Al leer, los hombres empiezan a ser diferentes cuando deberían  ser iguales.

Ray Bradbury wrote in 1953 the book "Fahrenheit 451". The title refers to the temperature that to be the autoignition point of paper.
The protagonist of the book, Guy Montag is a "fireman" hired to burn the possessions of those who read outlawed books.

                                                  *“Without libraries what have we? We have no past and no future.”


viernes, 10 de abril de 2015

El ángel caído (The fallen angel)

¿Porqué nos caemos?... Para que podamos aprender a levantarnos. Y sí logramos ponernos en pie, seremos más fuertes.

Why do we fall?...So that we can learn to pick ourselves up. If we made it we will be stronger.



jueves, 9 de abril de 2015

miércoles, 8 de abril de 2015

La tristeza azul (The blue sadness)

Hay días que los recuerdos se agolpan en nuestra mente y salen a borbotones, momentos felices que nunca más volverán a suceder. Son días en los que nos abraza la nostalgia, esa tristeza melancólica, esa tristeza...azul.

There are some days that memories come to mind and they gush, happy moments that will never happen again. Those days that the nostalgia hug us, this melancholy sadness, this sadness...blue.


martes, 7 de abril de 2015

El hada de la rosa (The rose's fairy)

"En una rosa caben todas las primaveras"
                            (Antonio Gala, escritor)

"A rose has all springs inside"
                           (Antonio Gala, writer)

Video Marzo de 2015

Hola a todos:
En mi canal de youtube he subido un video con la recopilación de las 31 ilustraciones del mes de marzo. El enlace es el siguiente:
https://www.youtube.com/watch?v=tAelenLakRA&feature=youtu.be

Hello:
You can see a video with all my march illustrations in my youtube chanel

https://www.youtube.com/watch?v=tAelenLakRA&feature=youtu.be

lunes, 6 de abril de 2015

Una gota de vida (A drop of life)

Lo más pequeño a veces es lo importante. Te imaginas toda la vida que puede contener una gota de agua.

The smallest thing is sometimes important. You imagine life that may contain a drop of water.

domingo, 5 de abril de 2015

¿Quién anda ahí? ¿Who´s there?

El gato guardián echó un último vistazo a la despensa antes de irse a dormir. De repente, oyó un pequeño ruido, se dio la vuelta y vio a un pequeño ratoncito haciendo equilibrios con un trocito de queso.

The guard cat has a last look to the pantry before going to sleep. Suddenly, he heard a small noise, 
he turned and he saw a little mouse was balancing with a piece of cheese.


sábado, 4 de abril de 2015

Vetusta Morla


La Vetusta Morla es una anciana tortuga que vive en El Pantano de la Tristeza. Es un personaje del libro "La historia interminable" escrito por Michael Ende. 

The "Vetusta Morla" is an old tortoise, she live in The Sad Swamp. She is a character of the book "The neverending history" written by Michael Ende.


viernes, 3 de abril de 2015

La niña adormecida (The sleeping girl)


"...A la sombra del ciprés
vi sentada a una niña.
mata de pelo tenía
que todo el prado cubría,
con peine de oro en la mano
lo peinaba y lo tejía,
luego que lo hubo peinado
la niña se adormecía..."
      (Romance anónimo)

"...To the cypress shade
I saw a sitting girl
She has mop of hair
It covers all the lawn,
She has a gold comb in her hand
She combed and weaved her hair,
When she finished combing hair
The sleeping girl..."
    (anonymous spanish Romance)


jueves, 2 de abril de 2015

En abril... (In April...)

En abril aguas mil y todas caben en un barril.

"In April thousand water and all fill a barrel"
It´s a well known spanish saying. Meaning: In April rains many days but little water drops.