domingo, 31 de mayo de 2015

La niña bonita (The pretty girl)

Mi pequeña cumple 15 años y quiero regalarle esta ilustración. Porque ella es lo mejor que me ha pasado en mi vida.

My little girl turn 15 and I want gift this illustration. Because, she is the best thing that happened in my life.

sábado, 30 de mayo de 2015

La mano de la primavera (The spring's hand)

... Es la mano que cada año llena los campos de color y vida.

... It is the hand that fills the color fields and lives each year.


viernes, 29 de mayo de 2015

Greguería Visual

Las ranas rebotan en las piedras, como balones verdes; mientras los caracoles amarillean al sol, como el trigo.

The frogs bounce off the stones, as green balls; while the snails yellow sun, such as wheat.


jueves, 28 de mayo de 2015

miércoles, 27 de mayo de 2015

Reflejo esmeralda (Emerald reflection)

Si algún día ves en el espejo un reflejo verdoso, no lo dudes, es la traviesa Esmeralda que se divierte, mandándonos destellos con su anillo, desde del otro lado del espejo.

If you look in the mirror a greenish reflection, it´s the naughty Emerald. She has fun sending sparkles
with her ring, from the other side of the mirror.




martes, 26 de mayo de 2015

El guardián de la inocencia (The innocence's guardian)

Existe un mundo donde la inocencia es un bien preciado. En ese mundo, leales guardianes cuidan de su esencia, para que esta no desaparezca.

There is a world where innocence is a precious property. In this world, loyal guardians take care of their essence, so it does not disappear.

lunes, 25 de mayo de 2015

Drácula

El sufrimiento en soledad tiene nombre de vampiro.

The suffering in solitude has name of vampire.


sábado, 23 de mayo de 2015

Fantasía musical (Musical fantasy)

La planta gramola toca una alegre sinfonía en el mundo de la Fantasía.

The jukebox's plant plays a joyful symphony in the fantasy's world.


viernes, 22 de mayo de 2015

¡Que frío! (So cold!)

La pequeña primavera tiene los labios morados y la naricilla enrojecida, se ha acatarrado porque el frío invierno no acaba de marcharse.

The little spring has purple lips and red nose, she has a cold because the cold winter does not just leave.





jueves, 21 de mayo de 2015

miércoles, 20 de mayo de 2015

martes, 19 de mayo de 2015

Pon un genio en tu vida (Put a genie in your life)

Shh...si me guardas en secreto, te concederé más de tres deseos.

Shh...if you keep me secret, i will give you more than three wishes.


lunes, 18 de mayo de 2015

¡¡¡Mi casa!!! (My home!!!)

El pobre gusanito estaba tranquilamente durmiendo en su casa cuando una fuerte corriente de aire le despertó. No se podía creer lo que acababa de suceder, un niño le había dado un bocado a su hogar y se había comido el hall y su salón. Indignado, salió de su dormitorio y le dijo muy enfadado: ¿Te parece bonito comerte mi casa? ¡Qué poca educación!

The little worm was sleeping in its home when a strong air current woke it up. It could't believe what have just happened, a little boy has just eaten part os his home: the hall and the living room! Anger, it went out os his bedroom and it said to him: Do you think it's good to eat my home? How rude you are!



domingo, 17 de mayo de 2015

Geb y Nut

Según la leyenda egipcia Ra había prohibido la unión entre Geb (la tierra) y Nut (el cielo). Ellos le desobedecieron y se casaron, lo que despertó la ira de Ra que los castigó condenándolos a no estar juntos jamás. Para ello ordenó al padre de estos, Shu, que los separara.
De este modo, Geb (la tierra) permaneció separado de Nut (el cielo) y entre ellos se extendía Shu (el aire).

According to ancient Egyptian mythology Nut and her brother Geb, were totally inseparable leaving no space between the sky and the earth. Ra forbade his marriage, but they disobeyed him and Ra ordered the father of Nut and Geb called Shu, forcibly separated they.
So, Geb (the earth) remained separated from Nut (the sky) and including Shu (air) extended.


sábado, 16 de mayo de 2015

Criaturas de fábula (Fable´s creatures)

Aprendiendo de los Maestros (basado en un dibujo de Tony di Terlizzi)

Learning from Masters (based on a Tony di Terlizzi's drawing)


viernes, 15 de mayo de 2015

Animales fantásticos (Fantastic animals)

Porque no sólo de unicornios vive el mundo de la fantasía.

Others animals live into fantasy world besides unicorn.




jueves, 14 de mayo de 2015

miércoles, 13 de mayo de 2015

El duende de la rosa de alabastro (Echeveria's elf)




¡Cuánto sabe la flor! Sabe entregarse,
dar, dar todo lo suyo al que la quiere,
sin pedir más que eso: que la quiera.
Sabe, sencillamente sabe, amor.
(Pedro Salinas)

How much the flower knows! It knows to  give, give everything it has to the one which loves her, not asking for more than that: 
someone who loves her.
It knows, simply knows, love.
(Pedro Salinas)

martes, 12 de mayo de 2015

Bailando con peces (Dances with fish)

Como les gusta a los pececillos del mar jugar con el pelo de las sirenas. Sus cabellos son, para ellos, suaves caricias de hilos de seda.

The sea fish like playing with hair of mermaid. To fish, her hair is soft silk threads.




lunes, 11 de mayo de 2015

Sueño de primavera (Spring dream)

"Entre el vivir y el soñar hay una tercera cosa." (Antonio Machado)
Puede ser... ¿Imaginar?

“Between living and dreaming there is a third thing" (Antonio Machado)
May be... Imagine?



domingo, 10 de mayo de 2015

El duende de la fucsia (Fuchsia's elf)

Adoro el mes de mayo, y poder saltar de flor en flor.

I love May, and can jump from one flower to another flower.


98+2=100

Cien ilustraciones, noventa y ocho días, como es posible que, siendo las matemáticas una ciencia exacta, no cuadren las cuentas.

Vueltas le he dado una y cien veces en mi cabeza, hasta que al mirar al fondo de mi carpeta la solución he hallado a este enigma sin respuesta.

Allí estaban las dos intrusas que, una por antigua y otra por demasiado moderna, no querían ser apartadas de esta maravillosa fiesta y por ello con descaro, mis números han descuadrado.

Aquí os las muestro para que a las noventa y ocho restantes suméis: La joven Alicia y el fondo de mis desvelos.

Y ahora sí, 98+2 son 100 y la fe en las matemáticas recupero.


sábado, 9 de mayo de 2015

Cien días sin soledad (One hundred days without solitude)

Gracias por estar ahí, vuestro apoyo me ha ayudado a llegar a la ilustración número 100.

With your support I could draw 100 illustrations. Thanks a lot. 

Cien momentos que compatir, cien imágenes con las que soñar, cien motivos para vivir, cien días sin soledad.


One hundred moments to share, one hundred images to dream with, one hundred reasons to live, one hundred days without solitude.

viernes, 8 de mayo de 2015

El gigante feliz (Happy giant)

Todos huían de él por su terrible aspecto, y cuanto más huían, más triste estaba y más terrible parecía. Pero un día, una pequeña criatura aceptó su amistad. Desde entonces es un gigante feliz.

Everyone ran away from him for his terrible appearance. But, one day a little creature accepted his friendship. From then he is a happy giant.




jueves, 7 de mayo de 2015

Fragilidad (Fragile)

"Lloras tu y lloro yo
Y el cielo tambien, y el cielo también,
Lloras tu y lloro yo
Que fragilidad, que fragilidad"
                                              ("Fragilidad" Sting (Esta canción es un homenaje a Ben Linder))

"On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are how fragile we are"
                                              ("Fragile" Sting (This song is a tribute to Ben Linder))


miércoles, 6 de mayo de 2015

Viaje en globo (Balloon travel)

Cuando éramos niños al coger un globo con los ojos cerrados imaginábamos que volábamos a países lejanos, seguro que sentíamos como se elevaban nuestros pies.

When we were childs and we took a balloon with the eyes closed, we imagined that we flew to far counties, and it's sure that we felt our feet rising. 





martes, 5 de mayo de 2015

Luna, lunera (Moon, bright moon)

"Luna, lunera, cascabelera, debajo de la cama tienes la cena." (Canción infantil)

"Moon, bright moon, ringing moon, under the bed you have the dinner" (Spanish children's song)


lunes, 4 de mayo de 2015

Botón de oro (Buttercup)

Botón de oro siempre vuela por la noche porque le gusta ver como brillan las yemas de los árboles del bosque en el que habita.

Buttercup always flies at night because it likes to see the shine of the trees's buds of the forest where it lives.



domingo, 3 de mayo de 2015

Amor incondicional (True love)

Dedicado a mi gran madre.

"Enseñarás a volar, pero no volarán tu vuelo.
Enseñarás a soñar, pero no soñarán tus sueños.
Enseñarás a vivir, pero no vivirán tu vida.
Enseñarás a cantar, pero no cantarán tu canción.
Enseñarás a pensar, pero no pensarán como tú.
Pero sabrás que cada vez que ellos vuelen, sueñen,vivan, canten y piensen...
¡Estará en ellos la semilla del camino enseñado y aprendido!"
 (Madre Teresa de Calcuta)

"You will teach to fly, but they will not fly your flight. 
You will teach to dream, but they will not dream your dream. 
You will teach to dream, but they will not dream your dream. 
You will teach to live, but they will not sing your song.
You will teach to think, but they will not think like you.
Nevertheless, in every flight, in every life, in every dream,
the print of the way you taught, will always remain!"
(Mother Theresa of Calcutta)



sábado, 2 de mayo de 2015

Atardecer en el lago (Sunset on the lake)

"Este es el principio de una bella amistad"
                   (Humphrey bogart-Casablanca)

"This is the beginning of a beautiful friendship"
                         (Humphrey bogart-Casablanca)