algo sonriente,
como si supiese qué magia
dormía en su flauta,
y, como un músico experto,
frunció los labios para soplar el instrumento.
Los ojos despedían destellos azules y verdes,
como cuando se arroja sal sobre la llama de una vela.
Y antes de que la flauta hubiese emitido tres notas agudas, se oyó algo que recordaba un ejército en marcha.
El murmullo se convirtió en gruñido,
el gruñido en rugido, y las ratas comenzaron a precipitarse atropelladamente a la calle.
(Robert Browning)
Into the street the Piper stept,
Smiling first a little smile,
As if he knew what magic slept
In his quiet pipe the while;
Then, like a musical adept,
To blow the pipe his lips he wrinkled,
And green and blue his sharp eyes twinkled,
Like a candle-flame where salt is sprinkled;
And ere three shrill notes the pipe uttered,
You heard as if an army muttered;
And the muttering grew to a grumbling;
And the grumbling grew to a mighty rumbling;
And out of the houses the rats came tumbling.
(Robert Browning)
No hay comentarios:
Publicar un comentario